Chinese Checkers

In case you found the bloom

A house in the wood in the afternoon

Owning revelations, owning books

Owning nothing but perfumes

Twist and turn and you shall find possession

Possession is a duration

You only want duress

Geneva

I miss your photograph

I missed your photograph

I reached for you as you flown to the open sea

Please on touch points keep in touch

I kept my love letters for another century

Scorpiris Symphony 蝎鹫尾乐章 第十三章 最遥远的人群

“下一幕从什么时候开始?” 朱莉安娜借用了一下戏剧编剧的说法,因为完全不关她的事。 

从十年前?稍安勿躁。天蝎座翻了一下无风起浪的纸页。“既成现实:所有的物件都溶解在起草的地图和临时的时间线中。” 序言这么说,这样说很优雅。是1939还是1936? 这样有什么区别吗?“不着急,主要投资方是想等他们自己活动起来。” 最后他这么说。都是周五晚上在书房经营工作的人,对于他们的时间表他有一定的了解。

简而言之,这段时间天蝎座的生活中充斥着法国香槟,精品伏特加,廉价红酒和可疑的品味。他有些不敢捕猎:因为每一个过路人,都可能是天主教徒。 

Civitas Chapter 3 Price Escond

In the front of the house of Café Adorée stood a boring young man. Boy to be precise. His pretty face hung a kind of nondescript tired and languid sadness, he wore worn cloth in the shade of brownish green, kept a dilapidated bag, between his well-manicured hands lies a cigarette in which he sometimes gives a drag. His face and his fashionable hair garnered a lot of attention. 

Can mix dusk and dawn, can’t separate apart dusk and dawn, it looked like today Northern won’t be here. 

Talia's Desolations

There is no more fable

But another you, devoid of tropes

The stars you put on your hair

The delicate world unthwarted us

It’s only a desolation

You knew this point so well

You played your cards so well

We do not know the cards

Somehow it is the charm

Scorpiris Symphony 蝎鹫尾乐章 第十二章 涉嫌出局

“庇护所酒店,地下一层Wiener Konservatorium的隔离区?”

 希拉眨了眨眼,稍微倾身上前去说,“很好。有经历恶心或疼痛吗?” 

“头疼是有的,不过还压得过去。” 

“这样啊。现在,我是否可以要一点你的回忆?” 有些时候将问题问出来是礼貌的。

“随您吩咐。” 他还扯出了一点笑了一下。

 希拉躬下身达到视平线与他平级,集中精神说,“过眼云烟(caligo itinera)。”

Civitas Chapter 2 Le Pastis en Berlin

“Our young friend should know that in our industry talent is unimportant; talent designates everything.” Secretly applauding himself he went to read the company profiles, sightseeing that there were hors d'oeuvre, warm rain and warm wine on the side table, Igor first went to say hi to the wines, he unconsciously chose a glass of champagne, because everything is worth a celebration.

What is more trepid than academic politics? Schmoozing academic politics with foreigners. 

Selected Translated Poems of Li Bai is Here

Our first paperback translation Selected Translated Poems of Li Bai is here.

Su He conducts the free translation of 56 selected poems from the laureate poet Li Bai carrying dreams from Tang Dynasty. The collection is a curated selection of his well-known verses, narrative poems and some short form ones for the curious readers of the floating world.

Now available on Amazon, order your copy and relax in the antique songs.

On-the-brink Moon

The moon is still bleeding of you

On the brink of a new moon

And those stories we cannot tell

The act of living in the lifeworld

All your ferns became stars in your hair

The bloom is not a bloom without you

The bloom is not a bloom with you

Scorpiris Symphony 蝎鹫尾乐章 第十一章 不死者的复生

上议院无新鲜事(这句话是保守党说的)。桑德兰安静地坐在希拉旁边有点不一样的椅子上,伊丽莎白女爵觉得这有点依偎的感觉,不过她脸上那撇肆意的笑好像是故意的。 

由于听得很开心,也可能是因为终于发生了什么,上议会的诸人有技巧性地借公共平台发表了一些试探性的言论。像"Shame." “Ohrwurm?” "Explain it to me"之类的。

不过虽然前路不定,在帝国鹿的氛围被笼罩了一层欢欣。因为他们在18世纪中后期就想达成这个目标,现在离某种具有月落城特色(和欺骗性)的君主立宪制越来越近了。

Civitas Chapter 1 Press on Présence

Igor found himself back on the board. Not multiple boards at once this time, just one. On the opposite side of the chess table sat the same Vasily Kamenev, in the blink of an eye comrade Kamenev morphed into a young woman with lovely silver hair. "Still thinking about quitting?" "Still thinking about moving on." "As much as I'd like a re-match sometime, I come to welcome you to Civitas. " "Any sacred message, Lady Solomon?”  "Be your own human, be independent." “As they were different things.”