Your pavane and my pleasure
Press and you shall purr
In all the languages
I can't hear you because you
are not here
Your pavane and my pleasure
Press and you shall purr
In all the languages
I can't hear you because you
are not here
这是在时间的规则企及不到的缝隙发生的事。Civitas存在在Civitas之前。
于是它回到了无效的有效时间段,意在与蛇共舞。体贴的、想要的私有化。
只是也许,有朝一日在没有风的地方,和潜在的帆船一样,它在灯火熄灭的时候可以作为备用品进行必要的替补。
“像一張人像作品。”
“像一段似曾相識的旋律。”
有位建筑师朋友曾经这样诠释过,有时候一个有趣的建筑只是一座有趣的建筑。
So I had forger you
And you forget back
See nothing but saffron
All the mirrors are poof
All of the beds are made
A little rest of our life
A little rest
Just a little bit of endlessness
Starfishes wasted on the floor
从耶路撒冷到阿勒浦,一个粘人的小东西将红酒掀翻,工笔铭刻,描绘成静漠的油画。
一个浅紫色的、纤巧的现实主义梦境。月亮是标致的近完美圆形。
对于这些无端的指控,伊利斯纷纷用巧舌如簧的不在场辩解和迷人的眼睛充做证明了。您不能相信一名辍学的艺术生,您说是不是这样?
From your electricity and your city
Just a toy story in a toy shop
Just another year in your makeshift calendar
Erasing away one another and the story
您说中世纪的尾巴?君主去建了铁路,修士去修了锅炉,设计师取得了部分他想要的弹性工作制度。
过来代班的天才数学家埃里亚胡指出,莫斯科到西伯利亚的火车是假的,西伯利亚到莫斯科的火车是真的;前三分之一的四分之一是真的。赛拉斯·维特阁下认真听了许久这个人支离破碎的通用文,用羽毛笔尖指着被涂画过的地图草图说明,“所以请问,前三分之一的后四分之三处,到底是真的还是假的?” 埃里亚胡对希伯来裔普鲁士人娓娓道来,他真挚地言明,“真的是假的。”近似项相融理论:决定论与自由意志相辅相成的调和,只不过自由意志的成分相对决定论的含量稍微比较多。
Eyeshadows in my hand
The pastis was yours for free
Does I burn for you?
Does I burn with you?
Lightroom to my eyes
I never see the morning
I never see your sorrow
Your glass of water
深红庄园听起来有点像是什么三流哥特小说的商业名词;参议员先生对自己所有物的收藏中最为中意的要属伊利斯在中洲徘徊时耗时半年的三层半大油画'帷幕'Through the veils了。这幅画作分三重,表层以暗红丝绒背景中的空屋,实木地板中心的被罩上白色丝绸的一个蜷缩卷曲脊骨的高椅上的影子做中心构图,重重叠叠的白布将画中人物完全覆盖遮掩。是同样房间中黑色发散的火焰与灰尘,斜斜看似随意的被烧灼的华丽巴洛克暗金空相框画框以及破碎的古董镜子,以及中间同样位置重合的至少三度烧伤的希腊式少年。 唯一的奖励是你看到了油画的三维投影。有的是在谦逊地炫耀么?
Perchance I will flutter and fall
Every city leads to you
The world is your oyster but you
were allergic to seafood
When I was a child I kill moths
Looking for something to rule me or ruin me
I hope there is a cross on your collar
Like lukewarm miniature Swiss absinthe
桑瑞亚用圆润的指甲顺延着手腕附近的动脉划开,取指腹接住玻璃瓶缓慢滴落的透明的水。
“说句玩笑话,” 古典又年轻的男孩儿轻声说,“我想了解你。” 经历,想法,真实的曾经。
你的过去,你的未来。
Le vase et le visage de l'appétit
Une petite moi et une petite mi
Champagne on the ceiling
Pretty boys on ice
As if you will remember this time
All of your stars are nebulous
A ripple in a ripple
It's a nice day in winter
But you know enough snow
我可以说我可以说,我们都是被破坏的人。露丝这么感觉。一个小赛博坦人和她哥哥在一个漫长的假期出门星际旅行的故事。露丝是个天马行空的废人,而埃尔文是个高精尖的人渣。埃尔文是1049工作室的工程师,可是后来单飞了,一个无恶不作的工作狂在不工作的时候干什么呢?准备新的工作。另外埃尔文还偶尔做他妹妹,因为他是个人渣。他们去了工程师的母星、著名的俱乐部人肉丛林、一个只有一名音乐制作人的星球,以及地球。在地球上露丝交了一位新的朋友,工程师则和他的朋友再续前缘。关于创造者和他的造物互相虐的故事,不过天真且童趣。我感觉我正在消失在你的世界里;他泄气了,像是在天堂体内。
Bring the earplugs to culture centre
Bring the hummingbird to dramady
One day we shall gather by the fountain
The fountain is full of fate and chlorine